<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>W tã a nazôd &#187; Dolmaczenie</title>
	<atom:link href="http://ala.kaszubia.com/category/dolmaczenie/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ala.kaszubia.com</link>
	<description>Réza w przódk z rãkama wiedno z tëłu</description>
	<lastBuildDate>Tue, 15 Jun 2010 20:40:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Nicht tak piãkno nie gôdôł   ( K.Grabowsczi)</title>
		<link>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/nicht-tak-piakno-nie-godol-kgrabowsczi</link>
		<comments>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/nicht-tak-piakno-nie-godol-kgrabowsczi#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Nov 2007 19:50:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ala</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dolmaczenie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/nicht-tak-piakno-nie-godol-kgrabowsczi</guid>
		<description><![CDATA[Czasã Twòji òcze Miast zymkòwò zelenic Są taczié zemny i dzywny&#8230; W chòrich gôdkach- Òczë zdrzą w jinszą stronã Zdrzą leno gdze bë sã schòwac Twòji remniona- Nie grużący sã kùch Nie pôchną ferfenmencowim smarã Jô w Twòjich remnionach- Niejawerny dizonans Deszcz szczescô Szos nad przëpadnią&#8230; Szeptã na ùchò rzekã, że Że jô, jô sã tégò wërzékóm [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Czasã Twòji òcze</p>
<p>Miast zymkòwò zelenic</p>
<p>Są taczié zemny i dzywny&#8230;</p>
<p>W chòrich gôdkach-</p>
<p>Òczë zdrzą w jinszą stronã</p>
<p>Zdrzą leno gdze bë sã schòwac</p>
<p>Twòji remniona-</p>
<p>Nie grużący sã kùch</p>
<p>Nie pôchną ferfenmencowim smarã</p>
<p>Jô w Twòjich remnionach-</p>
<p>Niejawerny dizonans</p>
<p>Deszcz szczescô</p>
<p>Szos nad przëpadnią&#8230;</p>
<p>Szeptã na ùchò rzekã, że</p>
<p>Że jô, jô sã tégò wërzékóm</p>
<p>Tëch rénków jak febra</p>
<p>Pòd òknã Twòjim czéj skamżoch</p>
<p>Sedzôł jem za bómą nie rôz&#8230;</p>
<p>Tëch gwiôzd spôdającëch</p>
<p>Pijanych gwiôzd na smiot</p>
<p>Òb noc czej bãdã ùmierac</p>
<p>Szeptã na ùchò rzekã, że</p>
<p>Że jô, jô sã tégò wërzékóm</p>
<p>Wërzékóm, bò&#8230;</p>
<p>Nicht tak piãkno nie gôdôł,</p>
<p>Że sã bòji miłotë&#8230;</p>
<p>Nicht tak piãkno nie gôdôł,</p>
<p>Że sã bòji miłotë&#8230; Blós Të</p>
<p>Niżle grzëmòt ùderzë i tãga</p>
<p>Przeńdą bez żôlów mòst</p>
<p>Niżle dzyń stąd òdlecy na blómie&#8230;</p>
<p>Niżle groszk i rozë,</p>
<p>Kùszną sã znowù bez płot,</p>
<p>Nizle pich zamiece pòdwòrzé&#8230;</p>
<p>Szeptã na ùchò rzekã, że</p>
<p>że jô, jô sã tégò wërzékôm</p>
<p>wërzékôm, bò&#8230;</p>
<p>Nicht tak piãkno nie gôdôł,</p>
<p>Że sã bòji miłotë&#8230;</p>
<p>Nicht tak piãkno nie gôdôł,</p>
<p>Że sã bòji miłotë&#8230; Blós Të</p>
<p><img src="http://ala.kaszubia.com/wp-content/uploads/2007/11/images76.thumbnail.jpg" alt="" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/nicht-tak-piakno-nie-godol-kgrabowsczi/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Przeprosba (One Republic)</title>
		<link>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/przeprosba-one-republic</link>
		<comments>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/przeprosba-one-republic#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Nov 2007 23:54:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ala</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dolmaczenie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ala.kaszubia.com/oglowo/przeprosba-one-republic</guid>
		<description><![CDATA[ Jidã Twòją stegną Dzes dzesãc stopów pòd zemią Czëjã Cë czéj gôdosz, le nie mògã rzeknąc nick Rzeczesz, że brëkùjesz mie le pózni jidzesz i niszczësz mie Rzeczesz mie, że Cë drãgò Jem nie meslôł, że mòga zmieniec to E rzeknã Ju za pòzdze je na żôl, za pòzdze je Rzekł jem, że za pòzdze [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Jidã Twòją stegną</p>
<p>Dzes dzesãc stopów pòd zemią</p>
<p>Czëjã Cë czéj gôdosz, le nie mògã rzeknąc nick</p>
<p>Rzeczesz, że brëkùjesz mie</p>
<p>le pózni jidzesz i niszczësz mie</p>
<p>Rzeczesz mie, że Cë drãgò</p>
<p>Jem nie meslôł, że mòga zmieniec to</p>
<p>E rzeknã</p>
<p>Ju za pòzdze je na żôl, za pòzdze je</p>
<p>Rzekł jem, że za pòzdze je na żôl, za pòzdze je</p>
<p>Jo bë mógł zniesc pòstãpną szansã, pòstãpny ùpôdk</p>
<p>zastrzélëc sã dlô Ce</p>
<p>ë jô brëkùja Ce jak serce brëkùje bicô</p>
<p>Le to nic nowégò nie je</p>
<p>Jô jem Ce kòchôł prôwdzewim ògniã</p>
<p>Terô nen òdżiń kùsk zestigł, a Të rzeczesz</p>
<p>‘Wëbôcz&#8217; czej nen aniół niebiesczi dôl mie mëslec, że to Të</p>
<p>Le bòjã sã&#8230;</p>
<p>Ju za pòzdze je na żôl, za pòzdze je</p>
<p>Rzekł jem, że za pòzdze je na żôl, za pòzdze je</p>
<p>Ju za pòzdze je na żôl, za pòzdze je</p>
<p>Móm  rzekłe, że za pòzdze je na żôl, za pòzdze je</p>
<p>Ju za pòzdze je na żôl</p>
<p>Móm  rzekłe, że za pòzdze je na żôl</p>
<p>Jidã Twòją stegną dzes dzesãc stopów pòd zemią</p>
<p><img src="http://ala.kaszubia.com/wp-content/uploads/2007/11/serce.thumbnail.jpg" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/przeprosba-one-republic/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Balada na geburstach (SDM)</title>
		<link>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/balaada-na-geburstach-sdm</link>
		<comments>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/balaada-na-geburstach-sdm#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Oct 2007 22:35:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ala</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dolmaczenie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ala.kaszubia.com/oglowo/balaada-na-geburstach-sdm</guid>
		<description><![CDATA[Tatkòwi z leżnotë 51 gebùrstachu&#8230; Jakbë nigdë nick jidã ju w prągu ceniô I widzã jak zachòdzy słuńce Tatka ë Nenczi Jakbë nigdë nick drëchów tëli na smãtôrzach Jakbë nigë nick kwitną na niéch kwiôtczi Jakbë nigdë nick słuńce swiecy jinszëm I chto jinszy ze swiatã sa zżëwô Jakbë nigdë nick szpôrtëjemë, pijemë Chòc kòl stołu wcyg [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Tatkòwi z leżnotë 51 gebùrstachu&#8230;</em></p>
<p>Jakbë nigdë nick jidã ju w prągu ceniô</p>
<p>I widzã jak zachòdzy słuńce Tatka ë Nenczi</p>
<p>Jakbë nigdë nick drëchów tëli na smãtôrzach</p>
<p>Jakbë nigë nick kwitną na niéch kwiôtczi</p>
<p>Jakbë nigdë nick słuńce swiecy jinszëm</p>
<p>I chto jinszy ze swiatã sa zżëwô</p>
<p>Jakbë nigdë nick szpôrtëjemë, pijemë</p>
<p>Chòc kòl stołu wcyg kògòs felëje</p>
<p>Jakbë nigdë nick pòstãpnô jeseń lecy</p>
<p>Jakbë nigdë nick żecy ùcekô</p>
<p>Jakbë nigdë nick robiã dobrô mùnia do złi grë</p>
<p>I z nôdzeją na witro żdajã</p>
<p><img src="http://ala.kaszubia.com/wp-content/uploads/2007/10/p1250876.JPG" alt="" width="128" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/balaada-na-geburstach-sdm/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cze pamiatosz?  M. Piekarczyk</title>
		<link>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/cze-pamiatosz-m-piekarczyk</link>
		<comments>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/cze-pamiatosz-m-piekarczyk#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Oct 2007 21:10:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ala</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dolmaczenie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ala.kaszubia.com/oglowo/cze-pamiatosz-m-piekarczyk</guid>
		<description><![CDATA[ Cze pamiatosz dercha sebie z naszech downech dniów Gdy młodi beł swiat Cze pamiatosz o tech snieniach o tech godkach jaż do rena czede żecy miało szmaka Rzecze co sa z Toba stało, gdze nen widny łisk chteren w Twojich oczach skrził cze z nech downech snieniów smieje sa dzys czas Ju nie wierzysz wnetka [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p> Cze pamiatosz dercha sebie</p>
<p>z naszech downech dniów</p>
<p>Gdy młodi beł swiat</p>
<p>Cze pamiatosz o tech snieniach</p>
<p>o tech godkach jaż do rena</p>
<p>czede żecy miało szmaka</p>
<p>Rzecze co sa z Toba stało,</p>
<p>gdze nen widny łisk</p>
<p>chteren w Twojich oczach skrził</p>
<p>cze z nech downech snieniów</p>
<p>smieje sa dzys czas</p>
<p>Ju nie wierzysz wnetka w nick</p>
<p>Może prawie przeszła chwila</p>
<p>żebe godac z sobą wiacy</p>
<p>bez łże cze też drapanio ren</p>
<p>Może to jesz nie je wszetko</p>
<p>Może nie za pózno badze</p>
<p>be naroz stracony chwecyc czas</p>
<p>Czemu mosz Te wierzec</p>
<p>w nen cały dzywny swiat</p>
<p>Żle w tobie je teli prowd</p>
<p>Werzuc całi żol</p>
<p>on zgaszi oczu łisk</p>
<p>Przeboczi Tobie downy snik</p>
<p>Choc be z naszech snieniów</p>
<p>nie roz smioł sa czas</p>
<p>jesz za pozdze nie je, nie</p>
<p>nolezc dlo se miesce</p>
<p>gdze nie boli nick</p>
<p>e tam budowac nową checz&#8230;.</p>
<p><img src="http://ala.kaszubia.com/wp-content/uploads/2007/10/checz.thumbnail.jpg" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/cze-pamiatosz-m-piekarczyk/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sledny lest  A. Lipnicka</title>
		<link>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/sledny-lest-a-lipnicka</link>
		<comments>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/sledny-lest-a-lipnicka#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Oct 2007 21:48:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>ala</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dolmaczenie]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ala.kaszubia.com/oglowo/sledny-lest-a-lipnicka</guid>
		<description><![CDATA[Piszą do Cebie nen sledny lëst w chëczë je cecho òn spòkójno spi a jô&#8230; przëchódom nazôt do naszëch dniów wcyg jes tak krótkò czë tégò chcą, czë nié Wierzã, że czedes pòtkóme sã, W pòstąpnym żecym, nôlezã Ce Piszã do Cebie bò ju je czas zgaszëc nen òdżiń co wcyg sa pôli w nas [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Piszą do Cebie</p>
<p>nen sledny lëst</p>
<p>w chëczë je cecho</p>
<p>òn spòkójno spi</p>
<p>a jô&#8230;</p>
<p>przëchódom nazôt</p>
<p>do naszëch dniów</p>
<p>wcyg jes tak krótkò</p>
<p>czë tégò chcą, czë nié</p>
<p>Wierzã, że czedes pòtkóme sã,</p>
<p>W pòstąpnym żecym, nôlezã Ce</p>
<p>Piszã do Cebie</p>
<p>bò ju je czas</p>
<p>zgaszëc nen òdżiń</p>
<p>co wcyg sa pôli w nas</p>
<p>jic tede precz</p>
<p>kòchóny mój</p>
<p>mòże za stalat&#8230;</p>
<p>czedes mdzesz wiedzôł</p>
<p>tak mùszało bëc&#8230;</p>
<p>Wierzã, że czedes pòtkóme sã,</p>
<p>W pòstąpnym żecym, nôlezã Ce</p>
<p>Wszëtkò mô swój môl i czas &#8211; dobre i złe</p>
<p>co nam namienione, nie òbeńdze nas</p>
<p>Chòc rzeka Ce: òdeńc</p>
<p>to jesz nie je kùńc</p>
<p>bò czëdes nagwes</p>
<p>zjiscy sa nen snik</p>
<p>Wierzã, że czëdes pòtkóme sã,</p>
<p>W pòst apnym żecym, nôlezesz mie</p>
<p>Wierzã, że czëdes pòtkóme sã,</p>
<p>W pòstãpnym żecym, nôleza Ce</p>
<p><img src="http://ala.kaszubia.com/wp-content/uploads/2007/10/list1.thumbnail.jpg" alt="" /><a title="Direct link to file" onclick="return false;" href="http://ala.kaszubia.com/wp-content/uploads/2007/09/opis3.jpg"></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ala.kaszubia.com/dolmaczenie/sledny-lest-a-lipnicka/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
